Just back from the ITI Scotnet June workshop in Aberdeen, about the challenges of translating cultural references. Dr Jean-Pierre Mailhac spoke fluently about his 17 factor framework for solving these difficulties. However, the gathering made me wonder about the way English is used in Europe - increasingly as a lingua franca, and consequently, 'owned' by people whose first language is not English.
For instance, this unassuming-seeming website called Eupedia collates information about Europe's history - in English. The discussions in the forum illustrate this new Euro-English - it can have a real poetic quality - see Reineart's contribution to this topic: http://www.eupedia.com/forum/threads/21382-Russia-experiences-coldest-winter-in-over-100-years